1) Lycurgus pueros puberes non in forum sed in agrum deduci praecipit, ut primos anno non in luxuria sed in opere et laboribus agerent

Licurgo consigliò che i giovani adolescenti fossero condotti non nella piazza (in modo figurato: verso la carriera politica) ma in campagna affinché vivessero i primi anni non nello sfarzo ma nella fatica e nello sforzo.

2) Dux, clara increpans voce, ut hostes audirent, impetum contra Fidenatium nuda terga imperat.

Il condottiero, esortando con voce sonante/squillante affinché i nemici sentissero, comanda di eseguire un attacco contro le retrovie1 scoperte dei fidenati.

3) Idcirco nos populus Romanus consules fecit, ut in alto gradu dignitatis locatis rem publicam pro nihilo haberemus?

Quindi il popolo Romano nominò noi consoli, così che, disponendo di una carica di alto rango, disponessimo di una repubblica senza alcun valore.

4) Augebantur auxiliis copiae atque e castris cohortes per oppidum crebro submittebantur, ut semper integri defessis succederent.

Erano aumentate le truppe a causa dei soccorsi e fuori dagli accampamenti le coorti erano mandate di nascosto attraverso la città , affinché gli illesi dessero il cambio agli sconfitti costantemente.

5) Moleste ferebam tantum Zenonis philosophi ingenium in tam leves et ineptas sententias incidisse

Realizzavo con dispiacere che il tanto grande talento del filosofo Zenone fosse caduto verso così leggeri e sconvenienti giudizi.

6) Petreius cum suis montes intrare cupiebat ut equitatum Caesaris effugerent praesidiisque in angustiis conlocatis exercitum itinere prohiberent

Petreio aveva intenzione di entrare nei monti per evitare la cavalleria di Cesare, dopo aver collocato le scorte in luoghi angusti2 affinché allontanassero l’esercito dal percorso.

  1. la zona situata a tergo di una grande unità operante, nella quale avviene il movimento delle truppe e il coordinamento dei servizi. 

  2. Angusti nel senso di ristretti, forse per effettuare delle imboscate. Per più informazioni, Wikipedia